Перевод: с английского на русский

с русского на английский

понятная информация

  • 1 straightforward information

    Универсальный англо-русский словарь > straightforward information

  • 2 intelligible information

    Универсальный англо-русский словарь > intelligible information

  • 3 intelligible information

    Англо-русский словарь по компьютерной безопасности > intelligible information

  • 4 inside

    1. n внутреннее пространство; внутренняя часть; интерьер
    2. n внутренняя сторона или поверхность; оборотная сторона, изнанка
    3. n сторона тротуара, прилегающая к домам

    stick inside — ручка, отклоненная в сторону центра разворота

    4. n часто внутренности
    5. n разг. нутро, душа; сокровенные мысли и чувства

    the inside of a week — середина недели; время с понедельника до пятницы

    6. n ист. пассажир, занимающий место внутри дилижанса
    7. n амер. разг. секретная информация
    8. n амер. разг. тайный агент предпринимателя
    9. n амер. разг. спорт. полусредний нападающий, инсайд
    10. n амер. разг. полигр. внутренняя сторона листа
    11. a внутренний
    12. a амер. разг. тайный, секретный; скрытый
    13. a амер. разг. «свой», не посторонний

    inside joke — шутка, понятная только «своим»

    14. adv в пределах
    15. prep внутрь, в
    16. prep внутри

    inside passenger — пассажир, занимающий место внутри автобуса

    Синонимический ряд:
    1. confidential (adj.) closet; confidential; hushed; private; privileged; restricted
    2. deep (adj.) deep; inmost
    3. in (adj.) in; into; within
    4. indoor (adj.) indoor
    5. inner (adj.) inner; interior; internal; intestine; inward
    6. inside out (adj.) backwards; inside out; reversed
    7. personal (adj.) direct; intimate; personal
    8. center (noun) center; contents; core; middle
    9. house (noun) house; indoors
    10. interior (noun) interior; inward; inwards; within
    11. indoors (other) indoors; withindoors; withinside
    12. within (other) in; inside of; inside of (US); interior of; within
    Антонимический ряд:
    exterior; external; out; outdoor; outside; public

    English-Russian base dictionary > inside

  • 5 inside

    1. [ınʹsaıd] n
    1. 1) внутреннее пространство; внутренняя часть; интерьер
    2) внутренняя сторона или поверхность (чего-л.); оборотная сторона, изнанка

    on the inside (of smth.) - с внутренней стороны (чего-л.)

    a door bolted on the inside - дверь, запертая на засов изнутри

    3) сторона тротуара, прилегающая к домам
    2. 1) часто pl внутренности (особ. желудок и кишечник)
    2) разг. нутро, душа; сокровенные мысли и чувства

    one cannot know the inside of a man's mind - ≅ чужая душа - потёмки

    3. разг. середина или большая часть какого-л. периода времени

    the inside of a week - середина недели; время с понедельника до пятницы

    to come home for the inside of a fortnight - приехать домой почти на две недели

    4. ист. пассажир, занимающий место внутри дилижанса
    5. амер. разг.
    1) секретная информация
    2) тайный агент предпринимателя (в профсоюзе и т. п.)
    6. спорт. полусредний нападающий, инсайд

    inside left [right] - левый [правый] полусредний

    7. полигр. внутренняя сторона листа (в газете и т. п.)

    to get on the inside (of smth.) - амер. узнать всю подноготную

    2. [ʹınsaıd] a
    1. 1) внутренний

    inside dimension - тех. внутренний размер

    inside track - а) спорт. внутренняя беговая дорожка; б) ж.-д. внутренний путь; в) прямой путь к успеху

    to have the inside track - а) спорт. занимать внутреннюю дорожку; б) иметь преимущество

    2) амер. совершаемый в помещении; работающий в помещении, забое и т. п.

    inside worker - горн. подземный рабочий

    2. амер. разг.
    1) тайный, секретный; скрытый

    inside man - а) тайный агент предпринимателя (в профсоюзе и т. п.); б) свой человек

    to possess inside knowledge of smth. - обладать секретными данными о чём-л.

    2) «свой», не посторонний

    inside joke - шутка, понятная только «своим» /определённому кругу лиц/

    inside burglary - ограбление, совершённое кем-л. из своих

    3. [ınʹsaıd] adv
    1. 1) внутрь
    2) внутри

    to be inside - быть в помещении /в доме/

    2. (of) в пределах

    inside of an hour [of a mile] - в пределах одного часа [одной мили]

    4. [ınʹsaıd] prep
    1) внутрь, в
    2) внутри

    НБАРС > inside

  • 6 whistleblower

    •• * Слово whistleblower (существует также в написании через дефис и как два слова) попало в центр внимания «переводческой общественности» в начале 2003 года, когда журнал Time, традиционно называющий «человека года», удостоил этой чести трех женщин, которые били тревогу о непорядках в своих организациях – и оказались правы. Выяснилось, что двуязычные словари дают для этого слова такие соответствия, как стукач и доносчик. Между тем, как отметил в обсуждении на Форуме «Делаем словарь вместе» директор лингвистического отдела компании ABBYY Lingvo Владимир Селегей, «ни реальная американская языковая практика, ни самые свежие словари не дают никаких указаний на негативный оценочный компонент» в значении этого слова. Например, Macmillan English Dictionary дает такое определение: whistle-blower – someone who reports dishonest or illegal activities within an organization to someone in authority.

    •• Однако в восприятии – и переводе – таких реалий нередко возникает «культурная интерференция», вообще говоря понятная, но, на мой взгляд, недопустимая, если речь идет об освещении событий, а не о пропаганде. Для тона российских СМИ характерен такой, например, заголовок статьи на Интернет-сайте strana.ru: Журнал « Тайм» назвал « людьми года» трех «стукачек» (кавычки мало что меняют в формируемом у читателя отношении к героиням статьи). Образец претендующего на эрудицию и полемический блеск, но в действительности довольно дремучего текста – статья Николая Ульянова (как выяснилось, не псевдоним!) на том же сайте: «Идеология “свистунов” в США переживает бурное возрождение» (http://www.strana.ru/stories/01/12/04/2154/167607.html). Вот начало этого произведения:
    •• Национальными героями Америки объявлены три женщины-«виджиланте». Итак, в номинации «Человек 2002» года влиятельный журнал выставил не президента Джорджа Буша, который также претендовал на это звание, а скромных тружениц: специального агента ФБР Колин Роули, обвинившую руководство своей «фирмы» в преступной халатности, приведшей к событиям 11 сентября 2001 года, вице-президента корпорации «Энрон» Шеррон Уоткинс за доведение до банкротства своей компании, а также аудитора «Уорлдком», второго по величине оператора дальней связи в США, Синтию Купер за тот же подвиг, какой совершила предыдущая барышня.
    •• Американцы крайне возбудились от столь непривычного выбора героев года. Как свидетельствует социологический опрос, проведенный «Тайм», три четверти опрошенных жителей США тоже подняли бы тревогу, заподозри они серьезные нарушения на своей работе. В российских же СМИ к подобной манере американцев наводить порядок у себя дома относятся более критично, используя термин « стукачество» и поминая незабвенного Павлика Морозова.
    •• Далее в том же духе (о слове vigilante, которое автор статьи решил заимствовать в русский язык, см. отдельно в этом словаре).
    •• Попробуем, отвлекшись от журналистики, разграничить лексикографические и переводческие потребности. Лексикографу важно описать слово так, чтобы переводчик нашел наиболее удачный вариант перевода в конкретном контексте. Стоит указать при этом, что в прямом значении, как правило, whistleblower – это человек «из своих», разоблачающий «изнутри» и совсем необязательно при этом выносящий сор из избы, выходя на прессу, – информация может быть сообщена собственному начальству, как это сделала сотрудница ФБР Колин Роули, предупредившая свое руководство еще в 2000 году о подозрительных личностях, обучающихся в американских летных школах (почему эта женщина удостоилась саркастического тона г-на Ульянова, совершенно непонятно).
    •• Переводчик, в отличие от лексикографа, не обязан искать соответствие, относящееся к той же части речи, что и выражение в оригинале. В переводе конкретного предложения на русский язык мысль можно выразить через глагол (здесь возможны выражения типа бить тревогу, вскрывать злоупотребления/проблемы и даже такой глагол, как сигнализировать). Если все-таки нужно существительное (например, в синхронном переводе или в силу синтаксических причин), то можно рассмотреть возмутитель спокойствия, разоблачитель, борец за справедливость, но никак не свистун (это просто непонятно) и только в некоторых контекстах доносчик, стукач.
    •• Вот два примера, показывающих, что в переводе этого слова нужно быть внимательным:
    •• The FBI gave pledges to protect whistle-blowers who fear reprisals. – ФБР дало обязательство защитить информаторов, опасающихся мести.
    •• She swore to get the whistle-blower who put the finger on her man. – Она поклялась достать того стукача, который донес на ее сожителя (в первом случае в переводе – дифференциация значения, во втором – her man – конкретизация).
    •• Пример из статьи в газете Toronto Globe and Mail:
    •• Putin’s comments reflect a general intolerance <...> of environmental whistle-blowers. – Высказывания Путина отражают его неприязнь к активистам экологического движения.
    •• Здесь генерализация значения будет, видимо, правильным решением, хотя возможен и более пространный вариант: к тем, кто бьет тревогу о состоянии окружающей среды.
    •• Развернуть значение придется и в переводе следующего предложения (Associated Press):
    •• Israeli nuclear whistleblower Mordechai Vanunu was indicted Thursday for violating the terms of his release from prison.
    •• Изложение этой темы на сайте www.lenta.ru:
    •• Израильскому ядерному шпиону Мордехаю Вануну в четверг было предъявлено новое обвинение. Как сообщает Associated Press, Министерство юстиции Израиля считает, что Вануну нарушил условия своего освобождения из тюрьмы.
    •• Если бы речь шла о переводе, то это было бы искажением – нейтральная оценка заменяется на отрицательную. (В наших СМИ встречался несколько более приемлемый вариант, когда слова атомный или ядерный шпион были взяты в кавычки. Интересно, что на израильском сайте www.jnews.co.il Вануну назван просто «израильским инженером-ядерщиком», но в переводе такая генерализация не всегда возможна, поскольку надо учитывать разную степень информированности читателей.)
    •• На русскоязычном сайте BBC используются такие безоценочные формулировки, как Мордехай Вануну, в свое время раскрывший секретную ядерную программу Израиля или Мордехай Вануну, рассказавший о ядерном оружии страны. Наиболее подходящим (и сравнительно сжатым) кажется мне вариант рассекретивший ядерную программу Израиля.

    English-Russian nonsystematic dictionary > whistleblower

См. также в других словарях:

  • Информация — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Добавить иллюстрации. Добавить информацию для других стран и реги …   Википедия

  • Информация — (Information) Информация это сведения о чем либо Понятие и виды информации, передача и обработка, поиск и хранение информации Содержание >>>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Инсайдерская информация — Инсайдерская информация  (англ. Insider information)  существенная публично не раскрытая служебная информация компании, которая в случае её раскрытия способна повлиять на рыночную стоимость ценных бумаг компании. Сюда можно отнести …   Википедия

  • Спектромансер — Скриншот дуэли Разработчики Apus Software Jagdish Chanda(Флэш) …   Википедия

  • Мелодии века — Мелодии века …   Википедия

  • Ubuntu — У этого термина существуют и другие значения, см. Убунту (идеология). Ubuntu …   Википедия

  • КИБЕРНЕТИКА — (от греч. kybernetike [techne] – искусство управления) – наука о самоуправляющихся машинах, в частности о машинах с электронным управлением («электронный мозг»). Кибернетика получила самое широкое распространение в последней трети 20 в. и сейчас… …   Философская энциклопедия

  • Цензура в СССР — Цензура По странам Цензура по странам По отраслям Цензурирование Интернета Запрещённые книги Сожжение книг По методам …   Википедия

  • Дилинговый центр — (Dealing Center) Дилинговый центр это посредник между трейдером и валютным рынком Форекс Понятие дилингового центра, схема работы дилингового центра, технологии обмана кухни Форекс, способы мошенничества дилинговых центров Содержание >>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Инвестор — (Investor) Инвестор это лицо или организация, совершающее вложения капитала с целью получения прибыли Определение понятия инвестор, частный, квалифицированный и институциональный инвестор, особенности работы инвестора, известные инвесторы,… …   Энциклопедия инвестора

  • Гребенников, Роман Георгиевич — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»